International College, Chiang Mai Rajabhat University

Chiang Mai Rajabhat University expresses great pride in the recent academic achievements of its distinguished alumna, Dr. Yang Yani, who currently serves as a lecturer in the Thai Language Department within the School of Southeast Asian Languages and Cultures at Guangxi University for Nationalities. Dr. Yang has recently published a significant body of academic work, including a Thai-language research paper titled “Liao Ge: Folk Songs of Pingguo County, Baise City, Guangxi Zhuang Autonomous Region, P.R. China,” as well as an official trilingual translation series (Zhuang-Chinese-Thai) titled “Liao Songs of the Zhuang People in Pingguo, China.”

Dr. Yang Yani’s connection to the university dates back to 2008-2009, when she studied at Chiang Mai Rajabhat University as an exchange student from Guangxi University for Nationalities. This formative period allowed her to develop a profound understanding of Thai language and culture, which has since become the cornerstone of her specialized research. Her latest publications focus on the “Liao Songs” of the Zhuang people, a recognized intangible cultural heritage of China. By presenting this heritage in a trilingual format that balances academic depth with readability, her work serves as a vital bridge for Thai readers to gain a deeper perspective on Zhuang cultural identity.

As an institution that consistently prioritizes international academic collaboration, Chiang Mai Rajabhat University views Dr. Yang’s accomplishments as a concrete reflection of the success of Thai-Chinese educational and cultural exchange programs. The university remains committed to its pride in its alumni and looks forward to fostering closer cooperation with Guangxi University for Nationalities and other higher education institutions to further promote research and the dissemination of Thai-Chinese linguistic and cultural knowledge in the future.

มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่ มีความยินดีเป็นอย่างยิ่งที่ได้รับทราบข่าวความสำเร็จของศิษย์เก่าคนเก่ง ดร.หยาง ญาณี (YANG YANI) ซึ่งปัจจุบันดำรงตำแหน่งอาจารย์ประจำสาขาวิชาภาษาไทย คณะภาษาและวัฒนธรรมเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ มหาวิทยาลัยชนชาติกวางสี

ล่าสุด ดร.หยาง ได้ตีพิมพ์ผลงานวิชาการชิ้นสำคัญ ได้แก่ งานวิจัยเรื่อง “เหลียวเกอ : เพลงพื้นบ้านอำเภอผิงกั่ว เมืองไป่เซ่อ เขตปกครองตนเองกวางสีจ้วง สาธารณรัฐประชาชนจีน” (ฉบับภาษาไทย) และผลงานแปลชุด “บทเพลงเลียวของชาวจ้วงที่ผิงกั่ว ประเทศจีน” ซึ่งจัดทำในรูปแบบ 3 ภาษา (จ้วง-จีน-ไทย) อย่างเป็นทางการ

ย้อนกลับไปในช่วงปี 2008-2009 ดร.หยาง ญาณี เคยเดินทางมาศึกษา ณ มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่ ในฐานะนักศึกษาแลกเปลี่ยนจากมหาวิทยาลัยชนชาติกวางสี ช่วงเวลาดังกล่าวทำให้เธอได้ซึมซับและเข้าใจภาษาและวัฒนธรรมไทยอย่างลึกซึ้ง ซึ่งกลายเป็นรากฐานสำคัญในการต่อยอดสู่งานวิจัยทางวิชาการในปัจจุบัน

ผลงานตีพิมพ์ชุดนี้ ได้รวบรวมและแปลบทเพลงเลียวของชาวจ้วงที่ผิงกั่ว ซึ่งถือเป็นมรดกทางวัฒนธรรมที่จับต้องไม่ได้ของจีน นำเสนอในรูปแบบสามภาษาที่ผสมผสานคุณค่าทางวิชาการเข้ากับความอ่านง่าย เปรียบเสมือนหน้าต่างบานสำคัญที่ช่วยให้ผู้อ่านชาวไทยได้เปิดมุมมองและทำความเข้าใจวัฒนธรรมของชาวจ้วงได้ดียิ่งขึ้น

มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่ ให้ความสำคัญกับการแลกเปลี่ยนและความร่วมมือทางวิชาการระหว่างประเทศมาโดยตลอด ผลงานของ ดร.หยาง ญาณี จึงเป็นเครื่องยืนยันถึงความสำเร็จของการแลกเปลี่ยนทางด้านการศึกษาและวัฒนธรรมระหว่างไทยและจีนอย่างเป็นรูปธรรม

ทางมหาวิทยาลัยฯ รู้สึกภาคภูมิใจในความสำเร็จของศิษย์เก่า และหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้ร่วมมืออย่างใกล้ชิดกับมหาวิทยาลัยชนชาติกวางสี รวมถึงสถาบันอุดมศึกษาอื่นๆ เพื่อร่วมกันส่งเสริมงานวิจัยและเผยแพร่องค์ความรู้ด้านภาษาและวัฒนธรรมระหว่างไทย-จีน สืบไป